Innovation, variation, transtextualité et interculturalité
8-9 juin 2023 Lyon (France)

Français - Appel à communication

Acquisition et didactique des langues et des cultures étrangères dans l’enseignement supérieur.

Innovation, variation, transtextualité et interculturalité.

Journées scientifiques coorganisées par le CEL et l’IETT (UJML3), avec le soutien de la Faculté des Langues (UJML3), le Centre de Compétences en Langues (UJML3), le Service des Relations Internationales (UJML3), le CRIIA (Université Paris Nanterre, France) et le Département de Pedagogie en Langues (Université Casa Grande, Guayaquil, Équateur), en partenariat avec le PAPN (UJML3) dans le cadre du Festival de la Pédagogie "Pédagogie numérique et inclusion". 

Dates de l'événement: 8 et 9 juin 2023.

 

 

Le lien pour assister aux journées d’études à distance : https://univlyon3.webex.com/univlyon3/j.php?MTID=maecd0412a95ad2806c09cdcb822d7dbf

 

Ces journées d’études internationales ont pour but d’analyser, dans nos sociétés en mutation, la place de l’enseignement des langues et des cultures dans le supérieur. Après le COVID, le savoir-vivre en communauté et le contact avec l’autre ont été perturbés à la suite des successifs confinements et, aussi, en raison des activités réalisées à distance, en général en isolement. Les normes et les valeurs ont-elles évolué ? L’Université, comme espace de formation et de socialisation, doit-elle s’adapter à ces nouveaux défis ? Aussi, il nous semble pertinent de nous interroger sur l’innovation pédagogique (comme l’emploi du numérique et/ou de nouvelles approches pédagogiques) et, en particulier, sur l’importance des langues étrangères dans le développement des compétences douces (par exemple, l’empathie, la communication, l’interculturalité entre autres) et professionnelles des étudiants.

Ces analyses s’insèrent dans trois thématiques de recherche de l’UJML3 : « Normes et valeurs », « Sociétés en mutation » et « Numérique dans les SHS ». Pendant ces journées, nous interrogerons le texte, oral ou écrit, éventuellement à partir de corpus existants ou créés. Il est question d’étudier la production des textes, notamment chez des locuteurs natifs et allophones, sous une approche contrastive. En effet, le texte, qu’il soit oral ou écrit, suit un protocole, c’est-à-dire qu’il respecte une structure en fonction de chaque culture. Par conséquent, il faut tenir compte aussi du paratextuel pour que le texte soit reçu et interprété par l’allocutaire. Ce protocole propre à la culture cible est, en général, difficilement compris dans sa totalité par le locuteur allophone, à moins d’avoir vécu dans la culture cible, car il n’a pas grandi avec les mêmes codes socio-culturels que le locuteur dit « natif ». D’ailleurs, le « natif » est souvent incapable d’expliciter ce protocole, car il l’a acquis au fil des échanges sans avoir à le théoriser. Aussi, pendant ces journées, sera analysée la triangulation langue-culture-texte, sous une approche descriptive et pédagogique : i.e. la langue, comme système, qui permet d’encoder le texte suivant les préceptes et la cosmovision d’une culture donnée.

Il faudra également s’intéresser à l’allocutaire. Comment traite-t-il l’information et se l’approprie-t-il ? De quelle manière, par exemple, peut-on l’atteindre, le convaincre et établir un lien avec lui ? Cela peut avoir des implications, au niveau des sciences de l’éducation (comment établir un lien avec des étudiants  « natifs » et allophones ? Les procédés sont-ils différents ?), au niveau de la communication (comment structurer un discours politique ou une publicité ?) mais aussi quant aux produits culturels (littérature, presse, séries, films) en langue étrangère (quelles adaptations faire sur ce produit culturel pour atteindre un public plus large que la communauté linguistique d’origine ?).

Par rapport à l’enseignement des langues et des cultures à l’université, nous proposons les axes de recherche suivants (liste non exhaustive) :

  • Acquisition, textes et corpus d’apprenants natifs et allophones
  • Variation linguistique et diachronie dans le cadre de l’enseignement des langues et cultures étrangères 
  • Opposition norme vs usage dans l’enseignement des langues et cultures étrangères
  • Enseignement des langues, curriculum design, syllabus et approches didactiques (e.g. approche par compétences, approche actionnelle)
  • Mise en place des formations à distance, hybrides et dispositifs d’accompagnement
  • Dispositifs de contrôle de qualité dans l’offre de formation en langues et cultures (e.g. Plan réussite licence)
  • Compétences écrites et orales et production de textes par des apprenants allophones
  • Textes, transtextualité et traduction littéraire et/ou spécialisée
  • Enseignement d’une culture étrangère, compétence interculturelle et transculturalité 
  • Innovation pédagogique pour l’enseignement des langues et des cultures (e.g. outils numériques, théâtre, débats)
  • Certification en langues

Ces axes de recherche peuvent s’appuyer sur des études théoriques, empiriques et/ou des corpus linguistiques.

Mots clés

Corpus, textes, interculturalité, transculturalité, acquisition des langues, enseignement des langues, innovation pédagogique, curriculum design, syllabus, approche par compétences

Langue de communication

Français, anglais et espagnol

Modalité de soumission

Pour participer à ces journées d’études, merci de soumettre votre proposition sur ce site avant le 16 avril. Vous recevrez une notification d'acceptation fin avril/début mai.

Vous pouvez proposer :

  • Une communication (20 min). Dans ce cas, vous devez nous indiquer votre nom et votre prénom, la langue de votre communication, si la communication se fera en présentiel ou à distance (quel pays?), le titre de votre communication, votre affiliation institutionnelle, un résumé de 600 mots maximum, 5 mots-clés et une bibliographie.
  • Une table ronde (si 3 intervenants, 20 min/personne ; si 4 intervenants, 15 min/personne). Il faudra indiquer les noms et prénoms des intervenants, la langue de la communication, si les interventions se feront en présentiel ou à distance (quel pays?), le titre de la table ronde, le titre de chaque intervention, les affiliations institutionnelles, un résumé de 600 mots maximum, 5 mots-clés et une bibliographie.

Comité d'organisation

  • David Macías Barrés, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Miao Lin Zucker, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Francisco Villanueva, IETT, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Nooshin Boostani, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • María Rossana Ramírez, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Carlo Campodónico, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Germain Ivanoff, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3

English - Call for participation

Acquisition and Didactics of Foreign Languages and Cultures in HEI.

Innovation, Variation, Transtextuality and Interculturality.

Scientific days co-organized by the CEL and the IETT (UJML3), with the support of the Faculty of Foreign Languages, the Center for Foreign Languages Proficiency, the International Affairs Office (UJML3), the CRIIA (University of Paris Nanterre, France) and the Language Pedagogy Department (University Casa Grande, Guayaquil, Ecuador), in partnership with the PAPN (UJML3) within the framework of the Festival of Pedagogy "Digital pedagogy and inclusion".

Dates: 8th and 9th June 2023.

Provisional program here.

The aim of these international study days is to analyze, in our changing societies, the place of language and culture teaching in higher education. After COVID, community life and contact among each other have been disrupted as a result of successive confinements and also because of activities carried out remotely, generally in isolation. Have society norms and values changed? The University, as a space of education and socialization, must adapt to these new challenges. Therefore, it seems relevant to us to question the implementation of pedagogical innovations (such as the use of digital technology and/or new pedagogical approaches) and, in particular, the importance of foreign languages in the development of students' soft skills (e.g. empathy, communication, interculturality among others) and professional skills. 

These analyses are part of three research themes of the UJML3: "Norms and values", "Changing societies" and "Digital in the Social Sciences". During these days, we will question “the text”, oral or written, possibly from existing or created corpora. The aim is to study the production of texts, particularly among native and non-native speakers, under a contrastive approach. Indeed, the text, whether oral or written, follows a protocol, i.e. respects a structure according to each culture. Consequently, the paratextual dimension must also be taken into account so that the text is received and interpreted by the addressee. This protocol, specific to the target culture, is in general difficult to understand in its entirety by the allophone speaker, unless he/she has lived in the target culture, because he/she has not grown up with the same socio-cultural codes as the so-called "native" speaker. Moreover, the "native" speaker is often unable to make this protocol explicit, because he/she has acquired it in the course of exchanges without having to theorize it. Also, during these days, the language-culture-text triangulation will be analyzed, under a descriptive and pedagogical approach: i.e. the language, as a system, which allows to encode the text according to the precepts and the cosmovision of a given culture. 

We must also focus on the speaker. How does he/she process the information and make it his/her own? How, for example, can we reach them, convince them and establish a connection with them? This may have implications for educational sciences (How do we establish a connection with "native" and non-native students? Are the processes different?), at the level of communication (How to structure a political speech or an advertisement?) but also with regard to cultural products (literature, press, series, films) in a foreign language (What adaptations should be made to this cultural product in order to reach a wider audience than the original linguistic community?) 

In relation to the teaching of languages and cultures at the university, we propose the following research areas (non-exhaustive list): 

  • Acquisition, texts and corpora of native and non-native learners
  • Linguistic variation and diachrony in the teaching of foreign languages and cultures 
  • Opposition norm vs. usage in the teaching of foreign languages and cultures
  • Language teaching, curriculum design, syllabi and didactic approaches (e.g. competency-based approach, action-oriented approach).
  • Implementation of distance and hybrid training and support systems
  • Quality control systems in the provision of language and culture training (e.g. Plan réussite licence)
  • Written and oral skills and production of texts by non-native speakers
  • Texts, transtextuality and literary and/or specialized translation
  • Teaching a foreign culture, intercultural competence and transculturality 
  • Pedagogical innovation for language and culture teaching (e.g. digital tools, theater, debates)
  • Certification in languages 

These lines of research can be based on theoretical studies, on empirical studies and/or on linguistic corpora.

Keywords

Corpus, texts, interculturality, transculturality, language acquisition, language teaching, pedagogical innovation, curriculum design, syllabus, competence-based approach

Languages of communication

French, English and Spanish

How to submit

To participate in these study days, please submit your proposal via this site before April 16. You will receive a notification of acceptance by the end of April/beginning of May. 

You can propose :  

  • A speech (20 min). In which case, could you please specify: your name and surname, the language of your speech, if the speech will be delivered in Lyon or remotely, the title of your proposal, your institutional affiliation, an abstract of 600 words maximum, 5 keywords and a bibliography. 

  • A round table (if 3 speakers, 20 min/person; if 4 speakers, 15 min/person). Please specify first and last names of the speakers, the language of the interventions, if the interventions will be delivered in Lyon or remotely, title of the round table, title of each intervention, institutional affiliations, an abstract of 600 words maximum, 5 keywords and a bibliography.

Organizing committee

  • David Macías Barrés, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Miao Lin Zucker, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Francisco Villanueva, IETT, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Nooshin Boostani, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • María Rossana Ramírez, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Carlo Campodónico, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Germain Ivanoff, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3

Español - Convocatoria de participación

Adquisición y didáctica de lenguas y culturas extranjeras en las IES.

Innovación, variación, transtextualidad e interculturalidad.

Jornadas científicas coorganizadas por el CEL y el IETT (UJML3), con el apoyo de la Facultad de Idiomas, el Centro de Proficiencia en Idiomas, el Servicio de Relaciones Internacionales (UJML3), el CRIIA (Universidad Paris Nanterre, Francia) y el Departamento de Pedagogía en Idiomas (Universidad Casa Grande, Guayaquil, Ecuador), en colaboración con el PAPN (UJML3) en el marco del Festival Pedagógico "Pedagogía digital e inclusión".

Fechas del evento: 8 y 9 de junio 2023.

Programa previsional aquí

El objetivo de estas jornadas de estudio internacionales es el de analizar, en nuestras sociedades cambiantes, el lugar que ocupa la enseñanza de las lenguas y las culturas en las instituciones de educación superior. Después del COVID, la vida en comunidad y el contacto con el otro se han visto perturbados como consecuencia de los sucesivos confinamientos y también a causa de las actividades realizadas a distancia, generalmente de forma aislada. ¿Han cambiado las normas y los valores de la sociedad? La Universidad, como espacio de educación y socialización, debe adaptarse a estos nuevos retos. Por lo tanto, nos parece pertinente cuestionar la implementación de innovaciones pedagógicas (como el uso de tecnología digital y/o nuevos enfoques pedagógicos innovadores) y, en particular, la importancia de las lenguas extranjeras en el desarrollo de las competencias blandas (por ejemplo, empatía, comunicación, interculturalidad, entre otras) y profesionales de los estudiantes.

Estos análisis forman parte de tres temas de investigación de la UJML3: "Normas y valores", "Sociedades cambiantes" y "Lo digital en las ciencias humanas y sociales". Durante estos días, nos interrogaremos sobre "el texto", oral o escrito, eventualmente a partir de corpus existentes o creados. El objetivo es estudiar la producción de textos, en particular entre hablantes nativos y no nativos, bajo un enfoque contrastivo. En efecto, el texto, oral o escrito, sigue un protocolo, es decir, respeta una estructura según cada cultura. Por consiguiente, también hay que tener en cuenta la dimensión paratextual para que el texto sea recibido e interpretado por el destinatario. Este protocolo, propio de la cultura meta, es en general difícil de comprender en su totalidad por el hablante alófono, a menos que haya vivido en la cultura meta, porque no ha crecido con los mismos códigos socioculturales que el hablante llamado "nativo". Además, el hablante "nativo" es a menudo incapaz de explicitar este protocolo, porque lo ha adquirido en el curso de los intercambios sin tener que teorizarlo. Así, durante estos días, se analizará la triangulación lengua-cultura-texto, bajo un enfoque descriptivo y pedagógico: es decir, la lengua, como sistema, que permite codificar el texto según los preceptos y la cosmovisión de una cultura determinada.

También debemos centrarnos en el hablante. ¿Cómo procesa la información y la hace suya? ¿Cómo, por ejemplo, podemos llegar a ellos, convencerlos y establecer una conexión con ellos? Esto puede tener implicaciones para las ciencias de la educación (¿Cómo establecemos una conexión con alumnos "nativos" y no nativos? ¿Son diferentes los procesos?), a nivel de la comunicación (¿Cómo estructurar un discurso político o un anuncio publicitario?), pero también en relación con los productos culturales (literatura, prensa, series, películas) en una lengua extranjera (¿Qué adaptaciones deben hacerse a este producto cultural para llegar a un público más amplio que la comunidad lingüística original?).

En relación con la enseñanza de lenguas y culturas en la universidad, proponemos los siguientes ejes de investigación (lista no exhaustiva): 

  • Adquisición, textos y corpus de alumnos nativos y no nativos
  • Variación lingüística y diacronía en la enseñanza de lenguas y culturas extranjeras
  • Oposición norma vs uso en la enseñanza de lenguas y culturas extranjeras
  • Enseñanza de idiomas, diseño curricular, planes de estudio y enfoques didácticos (por ejemplo, enfoque basado en competencias, enfoque orientado a la acción).
  • Implementación de carreras a distancia e híbridos y de dispositivos de acompañamiento/seguimiento
  • Sistemas de control de calidad en el marco de la formación lingüística y cultural (por ejemplo, licencia Plan réussite)
  • Competencias escritas y orales y producción de textos por parte de hablantes no nativos
  • Textos, transtextualidad y traducción literaria y/o especializada
  • Enseñanza de una cultura extranjera, competencia intercultural y transculturalidad
  • Innovación pedagógica para la enseñanza de lenguas y culturas (por ejemplo, herramientas digitales, teatro, debates)
  • Certificación en idiomas 

Estas líneas de investigación pueden basarse en estudios teóricos, empíricos y/o en corpus lingüísticos.

Palabras clave

Corpus, textos, interculturalidad, transculturalidad, adquisición de lenguas, enseñanza de lenguas, innovación pedagógica, diseño curricular, programa de estudios, enfoque por competencias.

Lenguas de comunicación

Francés, inglés y español

Cómo hacer una propuesta

Para participar en estas jornadas de estudio, envíe su propuesta en la plataforma dedicada antes del 16 de abril. Si su propuesta es aceptada, recibirá una notificación a finales de abril/inicios de mayo.

Puede proponer :

  • Una ponencia (20 min). En este caso, debe indicarnos su nombre y apellidos, la lengua de comunicación, si la ponencia se hará en Lyon o a distancia, el título de su propuesta, su afiliación institucional, un resumen de 600 palabras como máximo, 5 palabras clave y una bibliografía.

  • Una mesa redonda (si son 3 ponentes, 20 min/persona; si son 4 ponentes, 15 min/persona). Indíquenos entonces los nombres y apellidos de los ponentes, la lengua de comunicación, si las intervenciones se harán en Lyon o a distancia, título de la mesa redonda, título de cada intervención, filiación institucional, un resumen de 600 palabras como máximo, 5 palabras clave y una bibliografía.

Comité de organización

  • David Macías Barrés, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Miao Lin Zucker, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Francisco Villanueva, IETT, Université Jean Moulin Lyon 3
  • Nooshin Boostani, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
  • María Rossana Ramíez, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Carlo Campodónico, Pedagogía en Lenguas, Universidad Casa Grande
  • Germain Ivanoff, CEL, Université Jean Moulin Lyon 3
Personnes connectées : 1 Vie privée
Chargement...